標題:

don't you文法

名字英文翻譯發問:

我只是隨便舉個例↓ don't you remember?是問句 意思是你不記得了嗎?(有點發現對方不太記得了) don't you worry about this. 意思是你不必擔心這個 對嗎??!! don't you 到底要怎麼正確使用 拜託告訴我!!!

最佳解語言中心答:

要注意了! 句子最後的標點符號會深深影響到這個句子的意思。 Don't you remember? 你不記得了嗎? Don't you remember. 請你不要記着這着。 Don't you worry about this? 你難道不會為此而擔心嗎? Don't you worry about this. 不要擔心這個。 Don't you wish your girlfriend was hot like me? 難道你不希望你的女友和我一樣辣嗎? Don't you wish your girlfriend was hot like me. 千萬不要認為你的女友有一天會變得像我怎麼辣。 或 可用于反問。 You‘re still in love with me, don't you?你還是愛我的,不是嗎?

其他解答:

你不必擔心這個。(祈使句的英文可以不寫主詞) = Don't worry about this. 你不擔心這個嗎? = Don't you worry about this? Don't you....是屬於問句的倒裝結構,所以把助動詞do放到主詞you前面去了。主要動詞是worry。|||||我是覺得第二句怪怪的啦... 如果是"你不必擔心這個",應該是要變成"You don't worry about this."吧? 當don't you放在句首時,通常是問句(否定疑問),中文意思大概是"你不...嗎?"之類的,句子後面的動詞當然也就要變成原形動詞. 若是放在句尾(並用","隔開),則是附加問句,例如:You watch TV every day,don't you?中文意思是:你每天看電視,對嗎?這是用在你不確定對方有沒有做這件事的時候,可以加在"肯定句"句尾(但不是每一句都可以用don't you來當附加問句),以便再次確定. (以上如果有不對的地方,也請您多多見諒,因為我學到的大概就是這樣而已啦...)

高雄英文4D962705AE823D35
arrow
arrow

    王裕璇瓦崔駐溶灌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()